Monday, September 12, 2016

Australian prodigy translates difficult foreign phrase

"Allahu Akbar is a traditional Arabic phrase meaning 'I have a mental illness and I am acting alone and anything I do is not connected in any way with Islam. Oh my, I appear to have removed this here infidel’s head.'"

Read on.

5 comments:

bruce said...

http://www.dailymail.co.uk/news/article-3784688/At-30-0000-men-close-Sydney-road-outside-Lakemba-Mosque-four-hours-offer-Eid-Al-Adha-prayer-mark-end-Mecca-pilgrimage.html

Check them out taking over Sydney suburban streets, this has been growing for decades. If an infidel happens to stumble in to where they do their "prayers" in a street, you'll be spat on or worse.

I keep saying, we let the Lebanese into Australia because they were "white", in preference to Asians who we feared more. The first wave of Lebanese migrants were mostly Christians and great people, but there seems to have been weeds among the chaff, and once they get their foot in....

Then there's Waleed Aly, king of the fainting couch culture. It's insidious.

rinardman said...

Oh, so that's what it means.

bruce said...

Sotoudeh and Barzeen Soroudi, the stage crashers after Lochte. Iranian names. I used to believe the USA integrated migrants better than elsewhere, but I doubt that more and more. No offence guys, but I think we're all equally in the crap. When Pakistanis and Iranians take over the public space it won't seem like America any more.

Paco said...

Bruce - Sadly, the problem is two-fold: (1) many immigrants don't want to assimilate, and (2) there's less and less to assimilate to.

rinardman said...

It seems the only assimilation they have to do, is learn how to be 'victims'.

And most of them had that figured out before they immigrated.